Return to
Archive Index




Number 289
January February March

An Unsung Master
The Many Lives of James Laughlin
STEPHEN KESSLER
Copyright © 2002 Poetry Flash

The genesis of James Laughlin's New Directions Publishing Corporation is legendary. Laughlin, not yet twenty, a Harvard freshman and aspiring poet bored and restless in that academic setting, fled to Europe, first to spend part of the summer working for Gertrude Stein in France, and then in search of instruction at Ezra Pound's "Ezuversity" in Rapallo, Italy. At the time, in 1934, despite his pathological antisemitism and his increasingly eccentric politics, Pound was the cranky Godfather of American literary Modernism, preaching the Make It New! gospel, issuing polemical pronunciamentos, and promoting his chosen writers, ancient and contemporary. Stein of course considered herself the Mother of all Modernists and, as Laughlin recalled later, "Gertrude and Ezra didn't quite get on"---Stein dismissing Pound as "a village explainer" and Pound referring to Stein as "that old tub of guts." Undaunted by such powerful and contentious personalities, Laughlin (pronounced Locklin) stayed and studied with Pound in Rapallo for six months before the master, with characteristic tact, declared his poems "worthless" and told him to "do something useful."

Back at Harvard two years later, with the financial support of his family's Pittsburgh steel fortune, Laughlin launched the first of his New Directions anthologies, a proving ground for the work of such then-disreputable writers as Pound, Stein, William Carlos Williams, E. E. Cummings, Marianne Moore, Henry Miller, Jean Cocteau, Kenneth Rexroth, William Saroyan, Delmore Schwartz, and many others.

Eventually, in 1939, at Pound's insistence (because "then your father will give you some money"), Laughlin completed his bachelor's degree at Harvard. By then he had already become a champion of the avant-garde, beginning a long career of publishing books by an all-star lineup of American and international authors, many of whom remain consistent sellers on the New Directions backlist. The press operated in the red for more than twenty years, but Laughlin was confident that his kinds of writers were a long-term investment whose works would sooner or later find their readers. In his Preface to the 1937 New Directions annual the upstart editor makes clear his mission: "The only useful function which a book like New Directions can fulfill is to get into print good writing which otherwise would go unpublished.…"

He goes on to pick a fight with the powers that be: "Anyone can see that there is a chip on my shoulder. I am angry with the big publishers because they are not doing their jobs.… In spite of the money which they must be making on their wretched bestsellers they are not doing what they should for the pure writer.

"Who is the pure writer? Simply, he is the writer who writes for God and not the Devil.…"

Framing his argument for experimental writing and publishing as nothing less than a battle of good against evil, Laughlin went on for the next six decades to establish himself as arguably the preeminent literary publisher of his time in English, resisting the temptations of the commercial mainstream that had altered the course (and paid the bills) of other serious bookmen. For the next two or three generations he ran his own kind of university for readers who had what he called "linguistic curiosity," an interest in new kinds of creative language. Laughlin and New Directions were and are a model of editorial independence and artistic integrity for what was to become, from the 1960's onward, an explosion of small presses and little magazines. By that time New Directions Paperbooks, with their distinctive black-and-white covers, were magical objects in the hands of any self-respecting bohemian intellectual, and the diverse poets and fiction writers whose work appeared under the ND imprint---Dylan Thomas, Octavio Paz, Paul Bowles, Pablo Neruda, Lawrence Ferlinghetti, Robert Duncan, García Lorca, Nabokov, Kafka, Denise Levertov, Gary Snyder, Céline, Borges, Valéry, Rilke, and the irrepressible Rexroth, to name a few---were all to leave a lasting mark on literature.

Laughlin's family fortune, which was not to become his own until well into his publishing career, is insufficient to explain his persistence in promoting the kinds of books he knew could not compete commercially. He had not only vision but ambition---and the courage to put his money where his mouth was.

The first New Directions book to sell more than a million copies was to come, improbably, by way of Henry Miller, who had read Herman Hesse's Siddhartha in Europe and informed Laughlin that this novel could be a hit in the United States. Miller's own writing was so anticommercial when it wasn't downright scandalous (Laughlin declined to publish Tropic of Cancer and Tropic of Capricorn for fear, he explained to Miller, of offending his Aunt Leila and thereby cutting off a source of funding; he begged off on Nabokov's Lolita for the same reason) that he was the last person you'd expect to care about sales. But Miller, like many of Laughlin's other authors, was an active co-conspirator in keeping the enterprise alive, part of a network of contributing editors who offered critiques, complaints and recommendations, providing the publisher with a steady stream of advice and talent-scouting.

No one, after Pound's initial coaching, was more influential in this regard than Rexroth, who constantly harangued from the West Coast, encouraging Laughlin to sign up certain writers, berating him for publishing others, and generally being the know-it-all Buddhist-anarcho-pacifist California counterpoint to Pound. That Laughlin remained professionally functional and socially friendly with these and so many other extreme personages, some of whom hated each other, and continued to work effectively with all, is testimony to his psychosocial, diplomatic and entrepreneurial skills. From persuading Dr. Williams that switching to a bigger publisher where he might make more money would be a disaster for both Williams and New Directions, to sending Dylan Thomas an occasional twenty dollars in response to his begging letters, to rescuing Tennessee Williams from some female admirer who wouldn't leave him alone, Laughlin was a master of interpersonal relations. Most of these relationships are documented in his voluminous correspondence---six volumes of which (exchanges with W. C. Williams, Pound, Rexroth, Miller, Delmore Schwartz, and Thomas Merton) have thus far been published by Norton. He saved and filed everything, including carbons of his own letters, and bequeathed to Harvard on his death in 1997 his entire archive of 1,298 boxes of material, with the stipulation that everything be catalogued within two years---otherwise it would go to Yale. The shrewdness and foresight of the old man's strategy for keeping his papers available to scholars rather than stashed away in some inaccessible vault is typical of the way he ran his business.

Current New Directions publisher Griselda Ohannessian, who has been with the company for nearly fifty years, remembers her former boss as a rather complex individual. "There were so many aspects of his character," she told me. "He changed a lot over the years. He was---not arrogant exactly, but a bit precious and cocky" when he was younger, later becoming "more thoughtful and understanding" toward other people. An emblematic image she has of Laughlin, a lifelong Pittsburgh Pirates fan, is of him sitting at his desk on a summer day, smoking a cigar while reviewing manuscripts and attending to other business, the radio in his office tuned to the Pirates game.

Harvard met the cataloguing deadline, and last winter celebrated its accomplishment and Laughlin's contribution with an exhibition of letters, manuscripts, proofs, artwork, photos and other memorabilia from the Laughlin/New Directions Collection now at Houghton Library. The Lamont Library next door hosted a standing-room-only symposium where Laughlin biographer Ian MacNiven (who estimates his book will be ready in three years), fellow poet and publisher Jonathan Williams, and essayist and translator Eliot Weinberger shared their ideas, anecdotes, insights and speculations about the meaning of what "JL," or "J," had managed to do. It was clear from the conversation that we're just beginning to comprehend what a towering figure he was, over and above his six-foot-five physique.

As Weinberger pointed out, Laughlin "had the self-deprecation of the exceedingly tall." He not only pretended to have become a publisher due to his failure as a would-be poet, but he kept his practice and increasing skill and depth as a writer of verse pretty much out of sight until the last years of his life, revealing finally what Weinberger called "one of the secret treasures of American poetry."

Ferlinghetti's City Lights Books brought out Laughlin's Selected Poems 1935--1985 in 1986 without much fanfare. Most readers of poetry in the United States still considered Laughlin mainly a publisher; he had published Ferlinghetti among other writers of the San Francisco Renaissance and Beat movements, and now it appeared that Ferlinghetti was merely returning the favor. Anyone who took a close look at that book might have realized that the founder of New Directions was a real poet, not some overprivileged self-indulgent dilettante, but it was only in the 1990's that the full force and weight of his poetry started to make itself felt---though, again, hardly anyone noticed. In 1989 Copper Canyon Press brought out a lovely collection called The Bird of Endless Time, whose title poem is typical of Laughlin's delicate lyric clarity:

Your fingers touch me like a bird's wing
like the feathers of the bird that returns

every hundred years to brush against a
peak in the Himalayas and not until the

rock's been worn away will time and the
kalpas end why do I think of the fable

when I'm close with you surely because
I want so many lives to feel your touch.

Aside from the casual reference to the Hindu kalpas, or eons of creation, a nod to the poet's ecumenical studies in world culture, these lines also illustrate Laughlin's signature typographic metric, which he said he had learned from Williams: visually measured couplets in which the second line is no more than two typewriter spaces longer or shorter than the line that precedes it. "It's a very soulful metric," he told Weinberger in an interview. And it gives his voice on the page a bit of its classical atmosphere.

With The Collected Poems of James Laughlin publisher Moyer Bell, in 1994, made a five-hundred-fifty-page case for this author as a major American poet. To discover such a volume in a secondhand bookstore, as I did just a couple of years ago, is to experience the kind of revelation bookshop prowlers live for. The poems spoke with a candor and wit and subtle simplicity and exquisite syncopation I could scarcely recall encountering anywhere else, except perhaps in Dudley Fitts's translations from the Greek Anthology, which as it happens New Directions had published early on. (Fitts had been Laughlin's English teacher at prep school.) Here's a little statement on poetics that speaks to some of the virtues of Laughlin's verse:

Some People Think

that poetry should be adorn-
ed or complicated I'm

not so sure I think I'll
take the simple statement

in plain speech compress-
ed to brevity I think that

will do all I want to do.

Not that he's always this succinct, but even in the poems that go on for a page or two he seems to be following Pound's advice to "make it simple" and Williams's advice to "make what / you saw as plain as you can" and Rexroth's advice to "boil it down but boil / it with a cold flame."

As if The Collected Poems weren't enough, New Directions followed, in the poet's final years, with new collections, The Man in the Wall, The Secret Room, and Poems New and Selected, a phenomenal flowering of creative work for a writer in his seventies and eighties. What's striking about Laughlin's last poems---and there are a lot of them---is that the poet, having mostly retired as an active publisher in New York City and spending more time at home in rural Connecticut, seems to have fully come into his own now that, instead of running a business, he was free to write with minimal distraction. He ransacks memory, and dreams, and everyday life, and his vast reading, as if savoring ever more appreciatively the experiences and people and emotions and sensations he knows won't come again. He speaks directly to this theme in a brief poem called "The Consolations":

The treasures of old age
Are the little adventures
Of the imagination.
A beautiful face recalls another
That was so much loved long ago,
And we console ourselves
Saying, "I'm young again."

But all is not wistful nostalgia; the bite of the satirist is also sharp, as in "Poets on Stilts":

Writing on stilts is in vogue
these days. The taller the stilts
the easier to be in fashion.
Very few poets now want to walk
with their feet on the ground,
they might get their shoes wet.
……………

…Altitude
makes the poet feel important
and it gets him into the club.

But a word of warning to
stiltwalkers. The higher they
fall from their stilts, the
bigger the smash when they
hit the pavement.

And most of all the poet of love, in all his passion and folly and knowledge and crafty sentiment, declines to retire; here he writes, in "Elusive Time":

In love it may be dangerous
to reckon on time to count

on it time's here and then
it's gone I'm not thinking

of death or disaster but of
the slippage the unpredictable

disappearance of days on which
we were depending for happiness.

Unlike some other modernist masters, Laughlin is a poet one reads for pleasure, not from a sense of duty or as an intellectual exercise. While his reading of the early Greek and Roman poets is evident throughout, and his erudition finds its expression in numerous allusions and direct references or quotations, and he occasionally breaks into French or German or Latin or Greek or Italian for a few lines or an entire poem (for which he kindly provides an English translation), there's nothing lofty or pretentious about his style. The humor and humility and genial earnestness are completely engaging. He can write of personal tragedy---of having to identify Dylan Thomas's corpse at a New York morgue, or of cleaning up the blood from his son's suicide---in such an understated, matter-of-fact way that it's all the more devastating. And the invocations of women, of wives and lovers and near misses, are as tender and poignant and sexy as any such poems I've ever read.

A Translation

How did you decide to translate me
from one language to another let's

say from the English of friendship
to the French of lovers we'd known

each other half a year when one day
as we were talking (it was about one

of your drawings) suddenly you curl-
ed yourself against me and drew my

lips down to yours it was so deft
an alternance from one language to

the other as if to say yes you can
speak French to me now if you wish.

These are poems of an examined life, philosophical, yet also with the sportsman's appreciation of the sensory rush for its own sake---Laughlin was a mountaineer and an accomplished downhill skier who pioneered that sport in the United States by opening a lodge in Utah, another of the entrepreneurial escapades pulled off when he wasn't busy being a publisher.

Beyond the sheer pleasure they afford, Laughlin's verses are a tonic antidote to rhetorical excess and metaphysical mumbo jumbo. Writers can learn a lot from his example about the power of economy and the strength of poetic technique so deft and light in its touch as to give the illusion of effortlessness. He follows Wordsworth's still-useful admonition that poetry should speak directly to the common reader, not in some mannered code encrypted for initiates. In a curious and unlikely way, which he would no doubt dispute, Laughlin resembles Charles Bukowski, a poet whose work he found "vulgar and corny" and alien to his own more elitist tastes. But like Bukowski, Laughlin speaks of ordinary experience in a disarmingly intimate style, almost unliterary in its simplicity. And while Bukowski cultivated the hardboiled persona of the drunken racetrack bum and good-for-nothing bard of the subworking class, in contrast to Laughlin's casual dignity of the cosmobohemian aristocrat, both vividly embody Whitman's notion that whoever touches his book touches a man.

Why did Laughlin wait so long to reveal himself as a poet? Did he feel so overshadowed by the greats he was publishing that it dimmed his confidence in the value of his own creative work? Or was his confidence in himself so solid that he felt the poems could wait to be published because their quality guaranteed they would outlast their author? As Jonathan Williams noted at the Harvard symposium, the Latin poets from whom Laughlin had learned so much---Catullus, Horace, Martial---"don't look quite as good as they used to, compared to Laughlin." Maybe it was the survival of these ancient models, the freshness of their voices, even in translation, that convinced Laughlin his own efforts had plenty of time to find their readers.

As one of those belated readers, I've been lucky to come across his books at bargain prices on remainder tables in some of my favorite bookshops, but it's sad that they've already dropped off the retail shelves. Surely New Directions will keep his books in print, at least in paperback, just as Laughlin did for his own writers, in the likelihood that as years go by the interest in his poems will increase. His press, in its own ongoing, low-key way, continues to thrive as an outlet for current innovators (W. G. Sebald, Mary Karr, Bei Dao, Michael Palmer) as well as for modern classics from around the world. And in a poetically just example of the prophet's vision being vindicated by acceptance into the bosom of the institution where he began as a radical misfit, Harvard has picked up the historic mission of keeping Laughlin's paper trail intact.

For anyone of less than scholarly curiosity, the poems alone are an eloquent record of an exceptionally well-lived life.

Stephen Kessler's Tell It to the Rabbis and Other Poems 1977--2000 was published this fall by Creative Arts. His new translation of Pablo Neruda's "Alturas de Macchu Picchu" appears in Machu Picchu, a book of photographs by Barry Brukoff (Bulfinch). Stephen Kessler is also Editor of the Redwood Coast Review.

 

Return to
 Top of PageArchive Index